吕、郤畏逼 将焚公宫而弑晋侯 寺人披请见 公使让之 且辞焉曰
吕、郤畏逼6,将焚公宫而弑晋侯6。寺人披请见6。公使让之6,且辞焉,曰:“蒲城之役7,君命一宿7,女即至。其后余从狄君以田渭滨7,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至7。虽有君命,何其速也?夫袪犹在7,女其行乎!”对曰:“臣谓君之入也7,其知之矣。若犹未也,又将及难。君命无二,古之制也,除君之恶,唯力是视。蒲人、狄人,余何有焉?今君即位,其无蒲、狄乎!齐桓公置射钩,而使管仲相7,君若易之,何辱命焉?行者甚众,岂唯刑臣7!”公见之,以难告。
吕、郤(xì):吕,即前文的阴饴(yí)甥,他的采邑除阴外还有吕(今山西霍县西)、瑕(今山西临猗附近),故又称“吕甥”、“瑕甥”。郤,即郤芮。二人都是晋惠公、晋怀公的旧臣。畏逼:担心受迫害。晋文公受秦的支持回国为君,吕甥、郤芮曾拥兵阻拦,是故“畏逼”。
晋侯:晋文公重耳。
寺人披:名叫“披”的寺人。寺人,内官,即后世所谓宦官。
让:责备。
蒲城之役:鲁僖公五年(前655),晋献公听信谗言,欲立骊姬之子奚齐,逼死太子申生,下令捉拿公子重耳和夷吾,当时寺人披奉命攻打重耳驻地蒲城,重耳跳墙而走,被寺人披割断袖口。蒲城,在今山西隰县北。
一宿:意思是一晚上到达。
狄:北方少数民族。重耳的母亲是狄人,重耳逃离蒲城后投奔了狄。田:打猎。也作“畋”。渭滨:渭水之畔。
中宿:第二晚第三天。
袪(qū):袖口。
君之入也:指晋文公回到国内。
“齐桓公”二句:这里指的是管仲曾助公子纠与公子小白(齐桓公)争夺君位,管仲一箭射中公子小白的衣带钩,但后来齐桓公不念旧恶,仍然重用管仲一事。
刑臣:受了宫刑之人。
吕甥、郤芮害怕受迫害,准备放火焚烧宫室杀死晋文公。寺人披请求接见。晋文公派人责备他,并且拒绝接见,说:“蒲城之役,国君命令你过一个晚上到达,你当天就到了。后来我跟随狄君在渭水边上打猎,你为了惠公来追杀我,惠公命令你过三个晚上到达,你第二个晚上就到了。虽然有国君的命令,为什么那么快呢?被你斩断的那只袖子还在,你还是走吧!”寺人披回答道:“臣以为君侯回国,已经了解为君之道了。如果还没有了解,还会碰到灾难。国君的命令要一心一意地执行,这是自古以来的制度,除去国君所厌恶的人,就是尽自己的力量。蒲人、狄人,对我来说有什么相干呢?现在君侯即位,难道没有蒲、狄那样的祸难吗!齐桓公把射钩的事放在一边,使管仲辅佐自己,君侯倘若改变他那样的做法,哪里烦劳您下命令呢?那样的话走的人会很多,难道只有我这个受过宫刑的小臣!”晋文公接见了他,他把祸乱作了报告。